Блог

Вопросительные местоимения was für ein…? и welcher..? – часть 1.


Ох, сегодняшний день с учениками сподвиг написать данный пост.

🤯 Вопросительные местоимения was für ein…? и welcher..? вызывают у изучающих немецкий кучу вопросов и сомнений. На русский язык оба местоимения переводятся, как “какой? “, но раз их 2, значит чем-то все же они отличаются🤭

Давайте рассмотрим их значение в одной ситуации:

📚 Вы приходите в книжный магазин и хотите купить книгу.

1⃣ Но определиться с выбором не можете, обращаетесь к консультанту, а он спросит – Was für ein Buch möchten Sie kaufen? Почему же он употребляет was für ein..? А потому, что данное местоимение уточняет информацию о качествах, свойствах и т. Д. предмета. Ведь жанров книг много-романы, детективы, рассказы и т. Д., кроме того это могут книги на русском языке, могут быть на немецком, могут быть на английском и т. Д.

2⃣ А вот когда вы определились уже и с жанром, и языком книги, вы выбираете из нескольких книг ( например, из трёх), тут уже консультант задаст вопрос – Welches Buch nehmen Sie? Welches.. мы используем потому, что выбираем из нескольких объектов, похожих друг на друга: 3 книги одного жанра, но разных авторов, например.

❗️ Но! Не забывайте, что в немецком языке местоимения welch… и was für ein…? согласуются с последующим существительным в роде и падеже. Но об этом я расскажу в следующую пятницу.

👩‍💻 А пока давайте выполним небольшое упражнение:
1. …. Film möchtest du heute sehen? – Ich weiß noch nicht, vielleicht was Spannendes.
2. …. Film möchtest du heute sehen, “Titanic” oder “Sherlock Holmes”?
3. …. Bluse möchten Sie kaufen? – Ich suche eine Bluse aus Seide.
4. …. Kleid nehmen Sie? – Ich nehme dieses rote Kleid.