🎀 Итак, 7 серия «Lustige Geschichten von einer Familie» и разбор по фразам:
Wäre es natürlich besser jetzt dort zu sein. — Было бы, конечно, лучше сейчас быть там!
Эта фраза интересна с 2 точек зрения:
1- В предложении употреблена описательная форма Konjunktiv II (сослагательное наклонение, наше русское «бы»). При чем форма от глагола sein — wäre. Чуть ниже я напишу и правило образования описательной формы от остальных глаголов. Здесь напомню лишь, что Konjunktiv II очень часто употребляется немцами.
2- В предложении героиня употребляет частицу zu. Почему же?
Вспомним правило употребления zu с Infinitiv: когда в предложении употребляются 2 глагола, то в немецком предложении они могут быть разделены частицей zu (аналог английской частицы to), либо могут быть и не разделены zu. В данном предложении мы употребляем zu, т.к. основной глагол (основное действие) — «быть» (sein) стоит после конструкции es /das ist + прилагательное. И совершенно не важно, в какой форме es ist / es war или es wäre.
Diese Büroarbeit ist zu langweilig. – Эта офисная работа слишком скучная.
Обращаю внимание тут на zu снова. Только в данном случае zu стоит перед прилагательным и совершенно по другому поводу. В данном контексте это синоним sehr (очень), употребляется в значении «слишком».
Wenn es möglich wäre, würde ich den ganzen Tag schlafen ! — Если бы было возможно, я бы спала весь день!
Как и писала выше, на примере этого предложения мы вспомним образование описательной формы Konjunktiv II всех глаголов: образуется она очень просто- берем глагол würde + Infinitiv. Все, Konjunktiv II образован.
Entschuldigung, ich bin ein Trampel.- Извините, я такая неуклюжая.
Der Trampel- неуклюжий, неповоротливый, чаще говорят так о женщинах (разг.)
juchhu!- ура! (так обычно говорят, когда хотят показать радость, возглас радости)
Nun endlich! — Наконец-то! (разг.)
Ich kann gar nicht schlafen!- Я совсем не могу спать!
Null Uhr- Полночь
Ich bin munter…- Я полна сил (бодра)
Ждем следующей серии «Lustige Geschichten von einer Familie» 🙂