Блог

Serie: Lustige Geschichten von einer Familie – Folge 2

🎞 Представляю вашему вниманию 2 серию​ нового мультика об одной семье, каждую неделю будет выходить новая смешная история, конечно же, не обойдется без разговорных фразочек 😇

🎀 Итак, 2 серия и разбор по фразам:

die Ente- утка

füttern​ —​ кормить (о животных), в данном контексте глагол употреблен в прямом значении. Но хочу поделиться 2 фразами, которые могут пригодиться в жизни :

Krebs​ füttern​ (разг.) —​ курить (дословно «кормить рак»)

die Fische​ füttern​ —​ страдать морской болезнью (дословно «кормить рыб»)

es scheint…​ (разг.)​ —​ кажется. Достаточно употребительная фраза в разговорах, когда хочется передать сомнения.

das letzte​ Brötchen​ —​ последняя булочка. Но я хочу обратить внимание на слово​ Brötchen, оно образовано от слова Brot c помощью суффикса -chen, это уменьшительно-ласкательный суффикс , с его помощью можно образовать такие слова, как «ротик», «носик», «мышонок» и т.д. Кстати, слово das Mädchen тоже образовано с помощью данного суффикса. Запомнить следует, если у существительного вы встречаете суффикс -chen, то оно всегда будет среднего рода (с артиклем das).

hey (разг. ) —​ эй

Das ist doch mein​ Stück​ —​ Это мой кусок. Здесь обращаю внимание на слово doch. Оно крайне часто употребляется при общении в немецком. Может придавать разные оттенки значения предложению. В данном контексте переводится как «ведь», но при переводе на русский язык вообще в данном контексте​ не переводится.

und noch halten sie sich​ für Menschen —​ а еще считают себя людьми. Halten​ für (Akk.) —​ считать кого-то кем-то, это глагол с управлением (Rektion), конечно, управление мы запоминаем, не всегда оно совпадает у немецких глаголов с русским.


​ Ждем следующей серии 😊