Блог

Модальные частицы. Modalpartikel.


☝️ Сегодня поднимаю важную тему для разговорного немецкого.

Мы долго изучаем немецкий, делаем упражнения, сдаем тесты, говорим с учителем, но…

Потом мы слышим что-то вроде – Warum denn nicht? Или – Was hast du doch gesagt? Или же – Warst du eigentlich dort nicht? И наступает ступор, почему же немцы употребляют эти коротенькие словечки, что они значат? Почему нас этому не учат в учебниках? А сплошь и рядом мы слышим это от носителей?

📌 Эти короткие слова называются модальными частицами в немецком – Modalpartikel. Они придают “живость” речи, как будто мы легко общаемся, не фразами из книг. Эти частицы могут усилить или ослабить высказывание. Как правило, они стоят в середине предложения за глаголом или местоимением. А каждая частица может иметь несколько значений, А иногда и вообще не переводиться на русский язык.

Примеры модальных частиц с их значениями я привела в фото-подборке:








👩‍💻 И давайте сделаем небольшое упражнение в конце. Попробуйте перевести:
1. Ну и вкусно, однако!
2. Что же здесь произошло?
3. Ну я же его уже знаю.
4. А ты что, говоришь по-немецки?
5. Отстаньте же от меня!
6. Какая быстрая машина, однако!
7. Наверное, это хорошо.

П.С. Конечно, это далеко не все модальные частицы в немецком, но начинаем с них😊